El Barça no traduce las preguntas en castellano... pero sí en catalán

Si un periodista realiza una pregunta en español, tendrá que traducirse insólitamente él mismo al inglés
- Lancelot Digital
- Cedida
Manolo Oliveros le explicó a Juanma Castaño en 'El Partidazo de COPE' que la UEFA ha pedido que la rueda de prensa de Hansi Flick, previa del estreno en la Champions League del Barcelona ante el Mónaco, no se traduzcan las preguntas en castellano pero sí en catalán.
"Yo no he entendido nada, por lo que no sé si el oyente lo va a entender o no... Hemos recibido todos los medios de comunicación una nota del Barça diciendo que en la rueda de prensa de Hansi Flick el que pregunte en castellano el mismo que pregunta tendría luego que traducir en inglés su propia pregunta", relató Oliveros, que se negó a preguntar en esas condiciones.
"Sin embargo, si preguntas en catalán no. Ya lo traducirá la UEFA... De las 11 preguntas 9 han sido en catalán y 2 en inglés. El compañero de ESPN Jordi Blanco empezó preguntando en castellano y se pasó al catalán... Yo no lo entiendo", apuntó.